Cách 1: Phiên âm thương hiệu tiếng Hàn theo phong cách đọc thương hiệu tiếng Việt: phương pháp 2: Đặt thương hiệu tiếng Hàn theo phiên âm Hán - Hàn

Bạn đang xem: Tổng hợp những cách dịch tên tiếng việt sang tiếng hàn

Du học sinh Hàn Quốc hay tín đồ học tiếng Hàn đều mong muốn chọn riêng cho mình một thương hiệu tiếng Hàn, được dùng trong quá trình học ngôn từ hay giao tiếp. Hoặc đơn giản dễ dàng là thay tên tiếng Việt của bản thân sang tiếng Hàn để sử dụng. Mặc dù nhiên, có không ít bạn vẫn đang không biết làm cách nào để dịch tên tiếng Việt thanh lịch tiếng Hàn. Vậy tên tiếng Hàn của khách hàng là gì? Làm cầm nào để thay tên tiếng Việt sang trọng tiếng Hàn? Hãy để Monday hướng dẫn các bạn thông tin đưa ra tiết bên dưới nha!


*
Tên giờ đồng hồ Hàn của doanh nghiệp là gì?

Tên giờ đồng hồ Hàn của người tiêu dùng là gì? tất cả 2 cách để dịch tên của chúng ta sang giờ đồng hồ Hàn như sau :

Cách 1: Phiên âm tên tiếng Hàn theo cách đọc thương hiệu tiếng Việt:

Đây là cách phiên âm thương hiệu tiếng Hàn nhưng mà các bạn sẽ sử dụng không ít trong quy trình làm làm hồ sơ du học Hàn Quốc, quan trọng các bạn sẽ không tìm với dịch được trên top mạng tìm kiếm google dịch giỏi bất kì gốc rễ nào. Bên cạnh ra, các bạn lưu ý phần họ tên trong giờ Hàn không phân biệt gồm dấu cùng không dấu nha. Hôm nay, Monday đã gợi ý cho chính mình cách phiên âm tên tiếng Hàn theo phong cách đọc thương hiệu tiếng Việt ngay bên dưới nhé!

Phiên âm bọn họ


Họ giờ ViệtHọ tiếng HànHọ giờ ViệtHọ giờ đồng hồ Hàn
Nguyễn응우엔Trương쯔엉
TrầnBùi부이
Đặng
PhạmĐỗ
HoàngNgô응오
Hồ
Phan
Đinh
Phiên âm bọn họ tiếng Hàn theo phong cách đọc giờ Việt

Xem thêm: Giáo Trình Học Tiếng Hàn Qua Âm Hán Việt, Học Tiếng Hàn Qua Âm Hán Việt Một Cách Dễ Dàng

Phiên âm tên đệm với tên

A

An: 안; Ân: 언; Anh/Ánh: 안; Ái: 아이

B

Bá: 바; Bách/Bạch: 밧; Bảo: 바오; Băng/Bằng: 방; Bích: 빗; Bình: 빈; Bội/Bối: 보이 Bửu: 브우

C

Cảnh: 깐; Cẩm: 깜 ; Cao: 까오; Cường/Cương: 끄엉; Công: 꽁; Cúc: 꾹; Cát: 깟

Châu: 쩌우; Chi/Chí: 찌; Chính: 찐; Chiến: 찌엔; Chung: 쭝; Chương: 쯔엉

D

Danh: 얀; Dân: 연; Diệp: 지엡; Diệu: 지에우; Diễm: 지엠; Doãn: 조안; Dung/Dũng: 융; Dương:즈엉; Duy: 쥐; Duyên: 유엔

Đại/ Đài: 다이; Đàm: 담; Đan: 단; Đạt: 닷; Đào/ Đạo: 다오; Đăng: 당; Điệp: 디엡; Định: 딘; Đoàn: 돤; Đông/ Đồng: 동; Đức: 득; Đường: 드엉

G

Gia: 쟈; Giang: 지앙; Giao: 야오; Giáp: 얍; Giàu: 야우

H

Hà, Hạ: 하; Hải: 하이; Hạnh: 한; Hạo, Hào, Hảo: 하어; Hằng: 항; Hân: 헌; Hậu: 허우; Hiến, Hiền, Hiển: 히엔; Hiệp: 히엡; Hiếu: 히에우; Hinh: 힌

Hoa: 화; Hoài: 화이; Hoàng: 황; Hồng: 홍; Hứa: 흐어; Huế/Huệ: 후에; Hùng: 훙; Hưng: 흥; Hương/Hường·: 흐엉; Hựu/Hữu: 흐우; Huy: 휘; Huyền: 휘엔

K

Kiên: 끼엔; Kiệt: 끼엗; Kiều: 끼에우; Kim: 낌; Kính: 낀; Kỳ: 끼

Khải: 카이; Khanh/Khánh: 칸; Khang: 캉; Khắc: 칵; Khoa: 콰; Khôi: 코이; Khổng: 콩; Khiêm: 키엠; Khuê: 퀘; Khương: 크엉

L

Lã/La: 라; Lài: 라이; Lam: 람; Lan: 란; Lâm: 럼; Lập: 럽; Lê/Lệ: 레; Liên: 리엔; Liêm: 리엠; Liễu: 리에우; Linh: 린; Loan: 로안; Long: 롱; Lợi: 러이; Lộc: 록; Lý/Ly: 리; Luân: 루안; Luật: 루엇; Lưu: 르우

M

Mai: 마이; Mẫn: 먼; Mạnh: 만; Mĩ/Mỹ/My: 미; Minh: 민

N

Na: 나; Nam: 남

Nga: 응아; Ngân:응언; Nghi: 응히; Nghĩa: 응히아; Nghiêm: 응히엠; Ngọc: 응억; Nguyên/Nguyễn: 응우엔; Nguyệt: 응우웯

Nhã: 냐; Nhài: 냐이; Nhân: 년; Nhật: 녓; Nhi: 니; Nhung: 늉; Như: 니으

O

Oanh: 오안

P

Phát: 팓; Phong: 풍; Phương/Phượng: 프엉; Phi: 피; Phú: 푸; Phúc: 푹; Phụng: 풍; Phước: 프억

Q

Quách: 꽉; Quang: 꾸앙; Quân: 꾸언; Quốc: 꾸억; Quý: 뀌; Quyên/Quyền: 꾸엔; Quỳnh: 꾸인

S

Sa: 사; San: 산; Sâm: 섬; Sơn: 선; Sương: 스엉

T

Tạ: 따; Tại/Tài; 따이; Tâm: 땀 ; Tân/Tấn/Tân: 딴; Tín: 띤 ; Tiên/Tiến: 띠엔; Tiệp: 띠엡; Tiết: 띠엗; Toàn: 떠안; Tô/Tố: 또; Tôn: 똔; Tống: 똥; Tú: 뚜; Tùng: 뚱; Từ: 뜨; Tuấn: 뚜안; Tuyên: 뚜엔; Tuyết: 뚜엗; Tường: 뜨엉

Thạch: 타익; Thái: 타이; Thăng/Thắng: 탕; Thành/Thanh: 탄; Thảo: 타우; Thế: 테; Thy/Thị: 티; Thích: 틱 ; Thiên/ Thiện: 티엔; Thịnh: 틴; Thiều: 티에우; Thùy/Thủy/Thụy: 투이; Thông/Thống: 통; Thu/Thư: 투; Thuận: 투안; Thục: 툭; Thương: 트엉;

Trà: 짜; Trác: 짝; Trần/Trân/Trấn: 짠; Trang: 짱; Trí: 찌; Trúc: 쭉; Trương: 쯔엉

U

Uyên/Uyển: 우엔; Uy/Úy: 우이

V

Vân: 번; Văn: 반; Vi/Vy: 비; Viêm: 비엠; Việt: 비엣; Võ: 보; Vũ: 부; Vương: 브엉

X

Xuân: 쑤언; Xuyên/Xuyến: 쑤엔; Xoan/Xoàn: 써안; Xinh: 씬

Y

Yên/Yến: 이엔; Y: 이

Cách 2: Đặt tên tiếng Hàn theo phiên âm Hán – Hàn


*
Phiên âm giờ đồng hồ Hán – Hàn để dịch tên tiếng Việt

Họ theo phiên âm Hán – Hàn

Monday lưu ý “tên giờ đồng hồ Hàn của công ty là gì” theo phiên âm Hán – Hàn nhé:


Họ tiếng ViệtHọ tiếng HànHọ giờ ViệtHọ giờ Hàn
NguyễnTrương
TrầnHồ
Dương
Võ/VũHoàng/Huỳnh
VươngPhan
PhạmĐỗ/Đào
Trịnh/Đinh/Trình
BùiNgô
CaoĐàm
Tương
Họ theo phiên âm Hán – Hàn

Tên đệm & tên theo phiên âm Hán – Hàn

Monday gợi ý “tên giờ Hàn của chúng ta là gì” theo tên đệm &tên theo phiên âm Hán – Hàn nhé:

A

An: Ahn (안); Anh/Ánh: Yeong (영); Ái: Ae (애)

B

Bách: Baek/ Park (박); Bảo: Bo (보); Bân: Bin(빈); Bàng: Bang (방); Bích: Pyeong (평)

C

Cẩm: Geum/Keum (금); Cao: Ko/Go (고); Cam: Kaem(갬); Căn: Geun (근); Cù: Ku/ Goo (구); Cung: Gung/Kung (궁); Cường/Cương: Kang (강); Cửu: Koo/ Goo (구)

Cha: cha (차); Châu, Chu: Joo (주) ; Chí: Ji (지) ; Chung: Jong(종)

D

Dũng: Yong (용); Dương: Yang (양); Duy: Doo (두); Diên: Yeon (연); Diệp: Yeop (옆); Doãn: Yoon (윤)

Đại: Dae (대); Đàm: Dam (담); Đạt: Dal (달); Đắc: Deuk (득); Điệp: Deop (덮); Đoàn: Dan (단); Đức: Deok (덕);Đăng/Đặng: Deung (등); Đạo/Đào/Đỗ: vị (도); Đông/Đồng: Dong (동);

G

Gia: Ga(가); Giao: Yo(요)

Giang/Khánh/Khang/Khương: Kang (강)

H

Hà/Hàn/Hán: Ha(하); Hách: Hyeok (혁); Hải: Hae (해); Hàm: mê mệt (함); Hân: Heun (흔); Hạnh: Haeng (행); Hạo/Hồ/Hào/Hảo: Ho (호)

Hi/Hỷ: Hee (히); Hiến: Heon (헌); Hiền/Huyền: Hyeon (현) ; Hiển: Hun (훈); Hiếu: Hyo (효); Hinh: Hyeong (형); Hoa: Hwa (화); Hoài: Hoe (회); Hoan: Hoon (훈) ; Hoàng/Huỳnh: Hwang (황); Hồng: Hong (홍)

Hứa: Heo (허); Húc: Wook (욱); Huế/Huệ: Hye (혜); Hưng/Hằng: Heung (흥); Hương: Hyang (향); Hường: Hyeong (형)

Hựu/Hữu: Yoo (유); Huy: Hwi (회); Hoan/Hoàn: Hwan (환); Hùng: Hung (훙)

K

Khắc: Keuk (극); Khải/Khởi: Kae/ Gae (개); Khoa: Gwa (과); Khổng: Gong/ Kong (공); Khuê: Kyu (규); Khoa: Gwa (과)

Kiên: Gun (근); Kiện: Geon (건); Kiệt: Kyeol (결); Kiều: Kyo (교); Kim: Kim (김); Kính/ Kinh: Kyeong (경); Kỳ/ Kỷ/Cơ: Ki (기)

L

Lã/Lữ: Yeo (여); La: na (나); Lại: Rae (래); Lan: Ran (란); Lâm: Rim (림); Lạp: Ra (라); Lê/Lệ: Ryeo (려); Liên: Ryeon (련); Liễu: Ryu (류); Long: Yong (용); Lý/Ly: Lee (리); Lỗ: No (노); Lợi: Ri (리); Lục: Ryuk/ Yuk (육); Lưu: Ryoo (류)

M

Mã: Ma (마); Mai: Mae (매); Mẫn: Min (민); Mạnh: Maeng (맹); Mao: Mo (모); Mậu: Moo (무); Mĩ/Mỹ/My: mày (미); Miễn: Myun (뮨); Minh: Myung (명)

N

Na: na (나); Nam: phái mạnh (남); Nga: Ah (아); Ngân: Eun (은); Nghệ: Ye (예); Nghiêm: Yeom (염); Ngộ: Oh (오); Ngọc: Ok (억); Nguyên/Nguyễn: Won (원) Nguyệt: Wol (월); Nhân: In (인); Nhi: Yi (이); Nhiếp: Sub (섶); Như: Eu (으); Ni: Ni (니); Ninh: Nyeong (녕); Nữ: Nyeo (녀)

O

Oanh: Aeng (앵)

P

Phong: Pung/Poong (풍); Phùng: Bong (봉); Phương: Bang (방);Phát: Pal (팔);Phạm: Beom (범); Phan: Ban (반); Phi: Bi (비); Phúc/Phước: Pook (복)

Q

Quách: Kwak (곽);Quân: Goon/ Kyoon (균); Quang: Gwang (광); Quốc: Gook (귝); Quyên: Kyeon (견); Quyền: Kwon (권); Quỳnh/Kính : Kyung (경)

S

Sắc: Se (새);Sơn: San (산)

T

Tạ: Sa (사); Tại/ Tài/Trãi: Jae (재); Tâm/Thẩm: Sim (심); Tân/Bân: Bin (빈); Tấn/Tân: Sin (신); Tín/Thân: Shin (신); Tiến: Syeon (션); Tiệp: Seob (섭); Tiết: Seol (설); Tô/ Tiêu: So (소); Tố: Sol (솔); Tôn/Không: Son (손); Tống: song (숭); Tú: Soo (수); Từ: Suk(숙); Tuấn/Xuân: Joon/ Jun(준); Tương: Sang(상); Tuyên: Syeon (션); Tuyết: Syeol (셜)

Thạch: Taek (땍); Thái: Tae (대); Thăng/Thắng: Seung (승); Thành/Thịnh: Seong (성); Thanh/Trinh/Trịnh/Chính/Đình/Chinh: Jeong (정); Thảo: mang đến (초); Thất: Chil (칠); Thế: Se (새); Thị: Yi (이); Thích/Tích: Seok (석); Thiên/ Toàn: Cheon (천); Thiện/ Tiên: Seon (선); Thiều: Seo (đọc là Sơ) (서); Thôi/ Triệu: Choi (최) ; Thời/ Thủy/Thy: Si(시) ; Thông/Thống: Jong (종); Thu/Thuỷ: Su(수) ; Thư/Thùy/Thúy/Thụy: Seo (서) ; Thừa: Seung (승) ; Thuận: Soon (숭) ; Thục: Sook/ Sil(실) ; Thương: Shang (상)

Trà: Ja (자); Trác: Tak (닥); Trần/Trân/Trấn: Jin (진); Trang/Trường: Jang (장); Trí: Ji (지); Trúc: Juk (즉); Trương: Jang(장)

V

Vân: Woon (윤); Văn: Moon/Mun(문) ; Vi/Vy: Wi (위); Viêm: Yeom (염); Việt: Meol (멀) ; Võ/Vũ: Woo(우)’; Vương: Wang (왕); Xa: Ja (자)

X

Xương: Chang (장)

Y

Yến: Yeon (연)

Và dành riêng cho những bạn có nhu cầu đặt thương hiệu tiếng Hàn của bản thân theo tiếng Latin theo phong cách đọc thì bạn chỉ việc nắm được bạn chữ cái và bí quyết đánh vấn để ghép chữ thôi. Các bạn có thể tự học thêm bảng chữ cái ở đây

Hoặc gia nhập vào lớp giờ đồng hồ Hàn sơ cấp để học tập thêm nhiều về giờ đồng hồ Hàn hơn nhé!

Ngoài ra, chúng ta có thể dịch tên của khách hàng bằng ngày tháng năm sinh trang web sau: 한국 이름 짓기/한글 이름 생성기 (ltool.net)

Monday hy vọng bài viết “tên giờ đồng hồ Hàn của chúng ta là gì?” sẽ mang đến những bổ ích cho bạn. Nếu như khách hàng có dự định du học nước hàn thì liên hệ Monday để được support nha.

✌️ nội dung bài viết được soạn bởi :Du học hàn quốc Monday